發(fā)布時間:2019-09-20 16:14:37 閱讀數(shù):173
受沖突影響和高風(fēng)險區(qū)域:受沖突影響和高風(fēng)險區(qū)域是經(jīng)識別存在武裝沖突、大面積暴力活動或其他存在使人民遭受傷害的風(fēng)險地區(qū)。武裝沖突地形式多種多樣,如國際沖突或非國際沖突,可能涉及兩個或兩個以上國家,可能由解放戰(zhàn)爭,叛亂、內(nèi)站等構(gòu)成。高風(fēng)險區(qū)域可能包括那些政局不穩(wěn),或存在政治壓迫、制度缺陷、不安全因素、民用基礎(chǔ)設(shè)施崩潰、廣泛暴力活動的地區(qū)。這類地區(qū)的特點往往是大規(guī)模侵犯人權(quán)、違反國際或國內(nèi)法律等。
認識到在受沖突影響和高風(fēng)險區(qū)域從事礦產(chǎn)開采、貿(mào)易、處理、出口存在可能形成重大負面影響的風(fēng)險,并認識到我們有尊重人權(quán)、不助長沖突的義務(wù),我們承諾采納并廣泛推廣如下受沖突影響和高風(fēng)險區(qū)域礦石負責任采購政策,并將其納入與供應(yīng)商簽訂的合同和/協(xié)議之中。我們承諾不從事任何為沖突提供資助的活動,承諾遵守聯(lián)合國相關(guān)制裁決議,或者在適用情況下,遵守執(zhí)行此類決議的國內(nèi)法律。
與礦產(chǎn)開采、運輸、或貿(mào)易有關(guān)的嚴重侵權(quán)行為:
1、在受沖突影響和高風(fēng)險區(qū)域開展采購或經(jīng)營活動時,我們既不會容忍也不會以任何方式獲利于、幫助、協(xié)助或便利于任何一方實施:
對嚴重侵權(quán)行為的風(fēng)險管理
關(guān)于直接或間接支持非國家武裝團體:
3、我們不會容忍任何通過礦產(chǎn)開采、運輸、貿(mào)易、處理或出口為非國家武裝團體提供直接或間接的支持。通過礦產(chǎn)開采、運輸、貿(mào)易、處理或出口為非國家武裝團體提供“直接或間接的支持”包括且不限于從非國家武裝團體或其關(guān)聯(lián)方購買礦產(chǎn),向其進行付款,或以其他方式為其提供后勤支援或設(shè)備等。這些武裝團體或關(guān)聯(lián)方:
對向非國家武裝團體提供直接或間接支持的風(fēng)險管理:
關(guān)于公或共私人安全武裝
5、我們同意根據(jù)第十段之規(guī)定,杜絕向非法控制礦址、運輸路線或礦產(chǎn)交易點非法征稅或索要錢財或礦產(chǎn),或者向中間商、出口企業(yè)或國際貿(mào)易者非法征稅或進行勒索的公共或私人安全武裝提供直接或間接支持。
6、我們認可,礦址及/或其周邊地區(qū)以及/或運輸?shù)缆费鼐€的公共或私人安全武裝的作用僅是維護法治,包括保障人權(quán)、保護礦工、設(shè)備和設(shè)施安全、保護礦址或運輸路線以使合法的開采和貿(mào)易不受干擾。
7、在我們或我們供應(yīng)鏈上的任何企業(yè)與公共或私人安全武裝簽訂了合約的情況下,我們承諾或者將規(guī)定,在與這類安全武裝進行合作的過程中將遵守《安全與人權(quán)自愿原則》的規(guī)定。尤其是,我們將會支持或采取措施運用篩查政策,確保已知的實施過嚴重侵犯人權(quán)行為的個人或安全武裝單位不被錄用。
8、我們將支持或采取與中央或地方政府、國際組織和民間社會組織開展合作,共同為如何提高公共安全武裝安保費用的透明度、相稱性和問責性找到可行的解決方案。
9、我們將支持或采取措施與當?shù)卣?、國際組織和民間社會組織開展合作,避免或最大限度地降低公共或私人安全武裝駐扎在礦址給弱勢群體帶來的負面影響,尤其是對小作坊礦工的負面影響,在這種情況下,供應(yīng)鏈上的礦產(chǎn)是通過小作坊或小規(guī)模采礦的方式開采出來的小作坊。
對公共或私人安全武裝的風(fēng)險管理:
關(guān)于行賄及礦產(chǎn)原產(chǎn)地的欺詐性失實陳述:
關(guān)于洗錢
12、如果我們有理由認為,存在因開采、貿(mào)易、處理、運輸或出口在礦址入口、運輸路線沿線、或上游供應(yīng)商礦產(chǎn)交易地進行非法征稅或勒索而得礦產(chǎn)所引起或與之相關(guān)的洗錢風(fēng)險,我們將支持或采取措施,為有效削除洗錢行為做出貢獻。
關(guān)于向政府支付的稅收、費用及特許費:
13、我們將確保向政府支付所有與受沖突影響和高風(fēng)險區(qū)域礦石開采、貿(mào)易、出口相關(guān)的合法稅收、費用和特許費,并且承諾根據(jù)企業(yè)在供應(yīng)鏈上所處位置依照《采掘行業(yè)透明度行動計劃》中的各項原則對此類支付進行批露。
對行賄及礦產(chǎn)原產(chǎn)地的欺詐性失實陳述、洗錢及向政府支付的稅收、費用、特許費的風(fēng)險管理
該供應(yīng)鏈政策可在公司網(wǎng)站查閱,網(wǎng)址:www.k6948.cn,文件由總經(jīng)理簽發(fā)后生效實施。
生效時間:2018年6月15日
廣東廣晟稀有金屬光電新材料有限公司
總經(jīng)理:鄭輝權(quán)
Guangdong Rising Rare Metals-EO Materials Ltd.
Supply Chain Policy for a Responsible Global Supply
Chain of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas
Recognizing that risks of significant adverse impacts which may be associated with extracting, trading, handling and exporting minerals from conflict-affected and high-risk areas, and recognizing that we have the responsibility to respect human rights and not contribute to conflict, we commit to adopt, widely disseminate and incorporate in contracts and/or agreements with suppliers the following policy on responsible sourcing of minerals from conflict-affected and high-risk areas, We commit to refraining from any action which contributes to the financing of conflict and we commit to comply with relevant United Nations sanctions resolutions or, where applicable, domestic laws implementing such resolutions.
Regarding serious abuses associated with the extraction, transport or trade of minerals:
1、While sourcing from, or operating in, conflict-affected and high-risk areas, we will neither tolerate nor by any means profit from, contribute to, assist with or facilitate the commission by any party of:
1)、any forms of torture, cruel, inhuman and degrading treatment;
2)、any forms of forced or compulsory labour, which means work or service which is exacted from any person under the menace of penalty and for which said person has not offered himself voluntarily;
3)the worst forms of child labour;2
5)war crimes or other serious violations of international humanitarian law, crimes against humanity or genocide.
Regarding risk management of serious abuses:
Regarding direct or indirect support to non-state armed groups:
We will not tolerate any direct or indirect support to non-state armed groups through the extraction, transport, trade, handling or export of minerals. “Direct or indirect support” to non-state armed groups through the extraction, transport, trade, handling or export of minerals includes, but is not limited to, procuring minerals from, making payments to or otherwise providing logistical assistance or equipment to, non-state armed groups or their affiliates who
1)illegally control mine sites or otherwise control transportation routes, points where minerals are traded and upstream actors in the supply chain; and/or
2)illegally tax or extort6 money or minerals at points of access to mine sites, along transportation routes or at points where minerals are traded; and/or
3)illegally tax or extort intermediaries, export companies or international traders.
Regarding risk management of direct or indirect support to non-state armed groups:
4、We will immediately suspend or discontinue engagement with upstream suppliers where we identify a reasonable risk that they are sourcing from, or linked to, any party providing direct or indirect support to non-state armed groups as defined in paragraph 3.
Regarding public or private security forces:
5、We agree to eliminate, in accordance with paragraph 10, direct or indirect support to public or private security forces who illegally control mine sites, transportation routes and upstream actors in the supply chain; illegally tax or extort money or minerals at point of access to mine sites, along transportation routes or at points where minerals are traded; or illegally tax or extort intermediaries, export companies or international traders.
6、We recognize that the role of public or private security forces at the mine sites and/or surrounding areas and/or along transportation routes should be solely to maintain the rule of law, including safeguarding human rights, providing security to mine workers, equipment and facilities, and protecting the mine site or transportation routes from interference with legitimate extraction and trade.
7、Where we or any company in our supply chain contract public or private security forces, we commit to or we will require that such security forces will be engaged in accordance with the Voluntary Principles on Security and Human Rights. In particular, we will support or take steps, to adopt screening policies to ensure that individuals or units of security forces that are known to have been responsible for gross human rights abuses will not be hired.
8、We will support efforts, or take steps, to engage with central or local authorities, international organizations and civil society organizations to contribute to workable solutions on how transparency, proportionality and accountability in payments made to public security forces for the provision of security could be improved.
9、We will support efforts, or take steps, to engage with local authorities, international organizations and civil society organizations to avoid or minimise the exposure of vulnerable groups, in particular, artisanal miners
Regarding risk management of public or private security forces:
paragraphs 8 and 9, we will respond in the same vein.
Regarding bribery and fraudulent misrepresentation of the origin of minerals:
11、We will not offer, promise, give or demand any bribes, and will resist the solicitation of bribes to conceal or disguise the origin of minerals, to misrepresent taxes, fees and royalties paid to governments for the purposes of mineral extraction, trade, handling, transport and export.9
Regarding money laundering:
12、We will support efforts, or take steps, to contribute to the effective elimination of money laundering where we identify a reasonable risk of money-laundering resulting from, or connected to, the extraction, trade, handling, transport or export of minerals derived from the illegal taxation or extortion of minerals at points of access to mine sites, along transportation routes or at points where minerals are traded by upstream suppliers.
Regarding the payment of taxes, fees and royalties due to governments:
13、We will ensure that all taxes, fees, and royalties related to mineral extraction, trade and export from conflict-affected and high-risk areas are paid to governments and, in accordance with the company’s position in the supply chain, we commit to disclose such payments in accordance with the principles set forth under the Extractive Industry Transparency Initiative (EITI).
Regarding risk management of bribery and fraudulent misrepresentation of the origin of minerals, money-laundering and payment of taxes, fees and royalties to governments:
14、In accordance with the specific position of the company in the supply chain, we commit to engage with suppliers, central or local governmental authorities, international organizations, civil society and affected third parties, as appropriate, to improve and track performance with a view to preventing or mitigating risks of adverse impacts through measurable steps taken in reasonable timescales. We will suspend or discontinue engagement with upstream suppliers after failed attempts at mitigation.10
The Policy can be check on company web address:www.k6948.cn,The documents shall come into effect after being issued by general manager
Effect on time:June 15 ,2018
General manager: HuiQuan Zheng
相關(guān)資訊